好きなもの、好きなこと、好きな人! 楽しいことを考えるのが大好き。 Mme Célineのブログ。 2012年10月から上海在住、2015年9月より北京にお引っ越し、現在パリ及びフランス南部に出没中!!! おフランスって言う程、フランス人って気取ってないわよ〜。
[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ボードレールを再読する
AU LECTEUR
La sottise, l'erreur, le péché, la lésine,
Occupent nos esprits et travaillent nos corps,
Et nous alimentons nos aimables remords,
Comme les mendiants nourrissent leur vermine.
Nos péchés sont têtus, nos repentirs sont lâches;
Nous nous faisons payer grassement nos aveux,
Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeaux,
Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches.
Sur l'oreiller du mal c'est Satant Trismégiste
Qui berce longuement notre esprit enchanté,
Et le riche métal de notre volonté
Est tout vaporisé par ce savant chimiste.
C'est le Diable qui tient les fils qui nous remuent
Aux objets répugnants nous trouvons des appas;
Chaque jour vers l'Enfer nous descendons d'un pas,
Sans horreur, à travers des ténèbres qui puent.
Ainsi qu'un débauché pauvre qui baise et mange
Le sein martyrisé d'une antique catin,
Nous volons au passage un plaisir clandestin
Que nous pressons bien fort comme une vielille orange.
Serré, fourmillant, comme un million d'helminthes,
Dans nos cerveux ribote un peuple de Démons,
Et, quand nous respirons, la Mort dans nos poumons
Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
Si le viol, le poison, le poignard, l'incendie,
N'ont pas encor brodé de leurs plaisants dessins
Le canevas banal de nos piteux destins,
C'est que notre âme, hélas! n'est pas assez hardie.
Mais parmi les chacals, les panthères, les lices,
Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents,
Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants,
Dans la ménagerie infâme de nos vices,
Il en est un plus laid, plus méchant, plus immonde!
Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes ni grands cris,
Il ferait volontiers de la terre un débris
Et dans un bâillement avalerait le monde;
C'est l'Ennui!---l'oeir chargé d'un pleur involontaire,
Il rêve d'échafauds en fumant son houka,
Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat,
---Hypocrite lecteur, ---mon semblable, ---mon frère!
.
Baudlaire Les Fleurs du Mal
Edition A,Adam
CLASSIQUES GARNIER 1994 より
今週末はこの詩の日本語試訳をしてみる予定です。
皆様良い週末を。
PR
カレンダー
フリーエリア
最新コメント
[10/14 セリーヌ]
[08/05 matui keiko]
[02/10 Celine]
[02/10 なな]
[02/09 Celine]
最新記事
プロフィール
HN:
Céline
性別:
女性
職業:
日本語教師、翻訳者
趣味:
フェンシング
自己紹介:
ブログ内検索
最古記事
(04/04)
(04/08)
(04/13)
(04/13)
(04/15)
P R
カウンター
忍者アナライズ
コガネモチ
フリーエリア
フリーエリア
わたしは…さっぱりです(汗)
いや、読みたい気分はあるのですが難解すぎます。。。
サガンが好きだったんだけど、翻訳ものでしたし(笑)
今なら読めるかな?とは思うけどね。
サガンは読めると思いまぁす。また遊びにいらして下さいね。
comme c'est romantique
(flamby flamby lol)
Quelqu'un m'a dit que ce sont les faux cerisiers... mais très beaux rose pâle.