好きなもの、好きなこと、好きな人! 楽しいことを考えるのが大好き。 Mme Célineのブログ。 2012年10月から上海在住、2015年9月より北京にお引っ越し、現在パリ及びフランス南部に出没中!!! おフランスって言う程、フランス人って気取ってないわよ〜。
[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
翻訳の楽しみ
翻訳の楽しみは、その人によってどのような言葉を
選択するか、あるいはどのようなリズムを作り出すかで
全く与える印象が異なってくること。
それは、とっても人間的な、言葉を紡ぎ出す作業なのだ。
上海での生活では、彼との共通言語、「フランス語」に加えて、
彼の同僚や友人と「英語」で話すことも多くなるだろう。
だから、ついこの間から、、英語のインターネット、
マンツーマンレッスンを始めた。
なので、英語のブラッシュアップを兼ねて、在宅の翻訳で
少しお小遣い稼ぎを始めた。まだまだ、本当に少額しか稼げないから、
聞く人が聞いたら笑ってしまうかもしれない。
でも、今まで、語学でお金を遣うことはあっても、
それが直接、金銭に結びついた経験がなかっただけに、
とっても、嬉しく、何と言ったら良いかしら、エキサイチング!
もっとフランス語の仕事もあると楽しめると思うのだが、英語に比べて
やはり需要は少ないらしい。でも、少しずついただいた仕事を、
大事に着実にこなして、実力を付けていきたいと思う。
今日は私の大好きな映画、ゴダールの『男と女のいる舗道』、仏題
Vivre sa vie の一シーン ↓↓↓
セリーヌ
選択するか、あるいはどのようなリズムを作り出すかで
全く与える印象が異なってくること。
それは、とっても人間的な、言葉を紡ぎ出す作業なのだ。
上海での生活では、彼との共通言語、「フランス語」に加えて、
彼の同僚や友人と「英語」で話すことも多くなるだろう。
だから、ついこの間から、、英語のインターネット、
マンツーマンレッスンを始めた。
なので、英語のブラッシュアップを兼ねて、在宅の翻訳で
少しお小遣い稼ぎを始めた。まだまだ、本当に少額しか稼げないから、
聞く人が聞いたら笑ってしまうかもしれない。
でも、今まで、語学でお金を遣うことはあっても、
それが直接、金銭に結びついた経験がなかっただけに、
とっても、嬉しく、何と言ったら良いかしら、エキサイチング!
もっとフランス語の仕事もあると楽しめると思うのだが、英語に比べて
やはり需要は少ないらしい。でも、少しずついただいた仕事を、
大事に着実にこなして、実力を付けていきたいと思う。
今日は私の大好きな映画、ゴダールの『男と女のいる舗道』、仏題
Vivre sa vie の一シーン ↓↓↓
セリーヌ
PR
この記事へのコメント
カレンダー
フリーエリア
最新コメント
[10/14 セリーヌ]
[08/05 matui keiko]
[02/10 Celine]
[02/10 なな]
[02/09 Celine]
最新記事
プロフィール
HN:
Céline
性別:
女性
職業:
日本語教師、翻訳者
趣味:
フェンシング
自己紹介:
ブログ内検索
最古記事
(04/04)
(04/08)
(04/13)
(04/13)
(04/15)
P R
カウンター
忍者アナライズ
コガネモチ
フリーエリア
フリーエリア