好きなもの、好きなこと、好きな人! 楽しいことを考えるのが大好き。 Mme Célineのブログ。 2012年10月から上海在住、2015年9月より北京にお引っ越し、現在パリ及びフランス南部に出没中!!! おフランスって言う程、フランス人って気取ってないわよ〜。
[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
第七~最終パラグラフまで
第七パラグラフ
Si le viol, le poison, le poignard, l’incendie,
N’ont pas encor bordé de leurs plaisants dessins
あるいは強姦、毒、短刀、火事が未だ
それらの滑稽な輪郭で縁取られていなかったら、
Le canevas banal de nos piteux destins,
C’est que notre âme, hélas ! n’est pas assez hardie.
吾らの哀れな運命の平凡なカンバスは
吾らの魂でしかなく、ああ!それは充分に大胆ではない。
~~~~~~~
第八パラグラフ
Mais parmi les chacals, les panthères, les lices,
Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents,
Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants,
けれども金切り声を上げ、呻き、鳴き、地を這う
ジャッカル、豹、猟犬、猿、蠍、ハゲタカ、蛇、怪物達の中で、
Dans la ménagerie infâme de nos vices,
吾らの忌まわしい悪徳の動物小屋の中で
~~~~~~~
第九パラグラフ
Il en est un plus laid, plus méchant, plus immonde !
そいつが最も醜く、最も辛辣、最も卑劣なのだ!
Quoiqu’il ne pousse ni grands gestes ni grands cris,
そいつは大きな身振りも大きな叫び声もあげないにもかかわらず、
Il ferait volontiers de la terre un débris
大地を破片へと嬉々として変えてしまうだろう。
Et dans un bâillement avalerait le monde ;
そして裂け目の中で、世界を貪るだろう ;
~~~~~~~
最終パラグラフ
C’est l’Ennui !--- l’œil chargé d’un pleur involontaire,
それは倦怠!―――不本意な涙で一杯の目、
Il rêve d’échafauds en fumant son houka.
そいつは水煙管をふかしつつ死刑台の夢を見る。
Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat,
君、つまり読者は、そいつを知っている、その気難しい怪物を、
---Hypocrite lecteur,---mon semblable,---mon frère !
―――偽善的な読者よ、―――私の同胞、―――私の兄弟よ!
~~~~~
お久しぶりに更新しました。ちょっと今、課題に手一杯です・・・。
疑問点1.第九パラグラフ Il en est un plus laid,の enは何?何を言い換えているの?
疑問点2.前述のIlそしてそれ以降繰り返されるilは
最終パラグラフで出てくるl'Ennuiだと思って訳したけれどそれで良いのかしら?
来週の火曜日に詩と文法説明の両方が分かる教養深きフランス人に聞いてみます。
また、良い訳が手元にあるChat様ご教示願います。ではでは。
またその他のフランス語得意な読者の方々も色々教えて下されば感謝!
とにかくフランス語はいつまで経っても苦手だ。音は好きだけど。
お休みなさい。
Si le viol, le poison, le poignard, l’incendie,
N’ont pas encor bordé de leurs plaisants dessins
あるいは強姦、毒、短刀、火事が未だ
それらの滑稽な輪郭で縁取られていなかったら、
Le canevas banal de nos piteux destins,
C’est que notre âme, hélas ! n’est pas assez hardie.
吾らの哀れな運命の平凡なカンバスは
吾らの魂でしかなく、ああ!それは充分に大胆ではない。
~~~~~~~
第八パラグラフ
Mais parmi les chacals, les panthères, les lices,
Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents,
Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants,
けれども金切り声を上げ、呻き、鳴き、地を這う
ジャッカル、豹、猟犬、猿、蠍、ハゲタカ、蛇、怪物達の中で、
Dans la ménagerie infâme de nos vices,
吾らの忌まわしい悪徳の動物小屋の中で
~~~~~~~
第九パラグラフ
Il en est un plus laid, plus méchant, plus immonde !
そいつが最も醜く、最も辛辣、最も卑劣なのだ!
Quoiqu’il ne pousse ni grands gestes ni grands cris,
そいつは大きな身振りも大きな叫び声もあげないにもかかわらず、
Il ferait volontiers de la terre un débris
大地を破片へと嬉々として変えてしまうだろう。
Et dans un bâillement avalerait le monde ;
そして裂け目の中で、世界を貪るだろう ;
~~~~~~~
最終パラグラフ
C’est l’Ennui !--- l’œil chargé d’un pleur involontaire,
それは倦怠!―――不本意な涙で一杯の目、
Il rêve d’échafauds en fumant son houka.
そいつは水煙管をふかしつつ死刑台の夢を見る。
Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat,
君、つまり読者は、そいつを知っている、その気難しい怪物を、
---Hypocrite lecteur,---mon semblable,---mon frère !
―――偽善的な読者よ、―――私の同胞、―――私の兄弟よ!
~~~~~
お久しぶりに更新しました。ちょっと今、課題に手一杯です・・・。
疑問点1.第九パラグラフ Il en est un plus laid,の enは何?何を言い換えているの?
疑問点2.前述のIlそしてそれ以降繰り返されるilは
最終パラグラフで出てくるl'Ennuiだと思って訳したけれどそれで良いのかしら?
来週の火曜日に詩と文法説明の両方が分かる教養深きフランス人に聞いてみます。
また、良い訳が手元にあるChat様ご教示願います。ではでは。
またその他のフランス語得意な読者の方々も色々教えて下されば感謝!
とにかくフランス語はいつまで経っても苦手だ。音は好きだけど。
お休みなさい。
PR
この記事へのコメント
カレンダー
フリーエリア
最新コメント
[10/14 セリーヌ]
[08/05 matui keiko]
[02/10 Celine]
[02/10 なな]
[02/09 Celine]
最新記事
プロフィール
HN:
Céline
性別:
女性
職業:
日本語教師、翻訳者
趣味:
フェンシング
自己紹介:
ブログ内検索
最古記事
(04/04)
(04/08)
(04/13)
(04/13)
(04/15)
P R
カウンター
忍者アナライズ
コガネモチ
フリーエリア
フリーエリア