忍者ブログ

好きなもの、好きなこと、好きな人! 楽しいことを考えるのが大好き。 Mme Célineのブログ。 2012年10月から上海在住、2015年9月より北京にお引っ越し、現在パリ及びフランス南部に出没中!!! おフランスって言う程、フランス人って気取ってないわよ〜。

[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

第三パラグラフ 試行錯誤 と第四~六パラグラフ 試訳
まず第三パラグラフの良く分からなかった部分
試行錯誤の結果、こうして見ようかと思います。

Et le riche métal de notre volonté
吾らの意思でできた贅沢な金属をも

      <前置詞 de を《目的・対象》・・・の、・・・に対する
             例) l'amour de ma musique 音楽への愛 
           から 
               《材料》・・・(製)の、・・・でできた
                  カシオ電子辞書版 クラウン仏和第5版より >

                  
へ変更、métalの訳を 「素質」から「金属」へ変更してみました。

贅沢な素質に対する吾らの意思をも→吾らの意思でできた贅沢な金属をも

~~~~~~~~~~
第四パラグラフ

C'est le Diable qui tient les fils qui nous remuent!
吾らを扇動する操り糸を手中にするのは魔王!

Aux objets répugnants nous trouvons des appas;
吾らが遭遇する魅力への嫌悪を催させる対象;

Chaque jour vers l'Enfer nous descendons d'un pas,
日ごとに吾らは足取り軽く地獄へ身を落とす、

Sans horreur, à travers des ténèbres qui pueut.
恐怖を伴わずして、悪臭を発する闇を媒介に。


~~~~~~~~~~
第五パラグラフ

Ainsi qu'un débauché pauvre qui baise et mange
Le sein martyrisé d'une antique catin,
古代の春婦の殉難の胸、
口づけ貪る貧しい放蕩者のごとく


Nous volons au passage un plaisir clandestin
Que nous pressons bien fort comme une vieille orange.
吾らは秘密の快楽を古いオレンジのごとくに、
大いに激しく絞り取り通りすがりに盗み取る。


~~~~~~~~~~
第六パラグラフ

Serré, fourmillant, comme un million d'helminthes,
Dans nos cerveaux ribote un peuple de Démons,
吾らの大宴会の脳髄の中、百万の回虫のごとく
押し詰められ、群がり、悪魔達の民は


Et, quand nous respirons, la Mort dans nos poumons
Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
吾らが呼吸をする折に、死神は吾らの肺の中に
降臨する、目に見えぬ河、鈍い呻き声を伴いつつ。


感想、
一番最後の行の構文が取れませんでした。

Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.

疲れたのでお休みなさい。

明日は日本語で長い文章が書けるといいなぁ。
でも、締め切り間際の本業がかなり差し迫っておりますので、
まだ未定です。

では。A bientôt!
PR
この記事へのコメント
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
管理人のみ閲覧できます
 
No title
こんにちは。
訳は第六パラグラフまで進んだのですね。
すごーい!

きのうカキコするのを忘れていたのですが
仏文学者の阿部良雄はle riche を
「錬金術において、完全な金属、金と銀」と
注釈していました。
ですから第三パラグラフのシミストは
アルシミストから来ていると。
ちなみにトリスメギストスは、
エジプト神トートと同一化されたヘルメス神の称号とか。ヘルメス神は、ご指摘のように錬金術の始祖です。
阿部良雄の訳は、そこのところが
魔王<三たび偉大なる者>
となっていてCélineさんの訳のニュアンスに近いような。。。

さて、第四パラグラフから第六パラグラフまで
阿部良雄の訳を載せておきます。

われらをじたばたさせる糸を握るものは<悪魔>!
忌まわしい物には、手もなく惹きよせられるわれら、
毎日、<地獄>の方へと、一歩ずつ降ってゆく、
悪臭放つ暗闇を、眉もしかめず横切りながら。

どこやらの年古りた娼婦の、殉教の乳房に、
口づけたり噛みついたりする貧しい放蕩者よろしく、
われら、道すがら、人目をしのぶ快楽を盗んでは、
古いオレンジのように、力いっぱいしぼりぬく。

百万匹の回虫をさながら、ひしめき、蟻めいてうようよと、
われらの脳髄の中では、<魔物>の群れが大酒盛り、
われらが息をするたびに、<死>は目に見えぬ大河をなして、
鈍い嘆きの音を立てつつ、肺の中へと流れ込む。

私は日本の詩であれ、翻訳物の詩であれ、
詩を読むときは
詩人が隠喩と暗喩を使って何を言おうとしているかを
読みとることを第一義にしています。

おせっかいがすぎたようですね。。。
  • from chat :
  • 2009/04/17 (16:07) :
  • Edit :
  • Res
Re: No title
早速にメッセージをいただき、ありがとうございます。えっと、もしよろしかったら今度は公開コメントにしていただけると皆でこういった知識を分かち合えると思うのですが。いかがでしょうか。読書会みたいで楽しそうな予感がします。あくまでもご迷惑でなければなのですが。また遊びにいらして下さいね。
  • from Celine :
  • URL :
  • 2009/04/17 (17:02) :
  • Edit :
  • Res
No title
 では、お言葉に甘えて、前二回分の非公開コメントをダイジェストして公開いたしましょう。

 Satan Trismégist は仏文学者の阿部良雄によると、ギリシャ語で、エジプト神トートと同一化されたヘルメス神なのだとか。阿部良雄の訳だと、
そこのところが「魔王(サタン)<三たび偉大なる者(トリスメギスト)>」となっています。

 またle riche métal を阿部良雄は、錬金術における、完全な金属すなわち金と銀と注釈しています。ですから最終行のchimist は錬金術師から来ていると。

 非公開コメントに佐藤朔、斉藤磯雄、阿部良雄の訳を載せましたが、それは改めて公開するまでもないことだと思いますので、前二回分の非公開コメントのダイジェストはここまでといたします。

 ところで。
私がボードレールの詩が好きなのは、人の欺瞞や偽善を白日のもとに晒し、通俗を冷笑するところに惹かれているからなのですが、Célineさんはどういった理由からなのですか?
  • from chat :
  • 2009/04/20 (14:02) :
  • Edit :
  • Res
Re: No title
今日は。ダイジェストレクチャーどうもありがとうございます。ボードレールに対する並々ならぬ愛を感じます。
そんなchatさんに対しては少々申し訳ないのですが、私は特にボードレールだけにものすごく惹かれるとう感じではありません。過去にCDを聞きながら覚えた詩を、その時は翻訳を見ながら原文の詩を暗記して先生の前で朗読したのですが、もう一度発音に気をつけ意味もしっかり取りながら暗誦してみたくなったので今回取り上げてみました。ボードレールに取り分け思い入れがあるというより、過去の中途半端な記憶をしっかり自分の記憶に焼き付け直すために今この詩を取り上げています。
でも、奥が深くてボードレールだけを何年も研究されている方々など、きっと面白くてたまらないのだろうなぁ。と、想像している今日この頃です。
  • from Celine :
  • URL :
  • 2009/04/20 (20:48) :
  • Edit :
  • Res
この記事へのトラックバック

トラックバックURL

カレンダー
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
フリーエリア
にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村
最新コメント
[10/14 セリーヌ]
[08/05 matui keiko]
[02/10 Celine]
[02/10 なな]
[02/09 Celine]
プロフィール
HN:
Céline
性別:
女性
職業:
日本語教師、翻訳者
趣味:
フェンシング
自己紹介:
フレンチまだむでっす。最近はパリに出没中!!!
自由人。ロマンチストかも?

ご連絡はこちらへどうぞ→celinebizet.bizetアットマークgmail.com


人気ブログランキングへ
バーコード
ブログ内検索
P R
カウンター
忍者アナライズ
コガネモチ
フリーエリア
Copyright ©  -- Mme Célineの日本語レッスンブログ --  All Rights Reserved

Design by CriCri / Material by petit sozai emi / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]