好きなもの、好きなこと、好きな人! 楽しいことを考えるのが大好き。 Mme Célineのブログ。 2012年10月から上海在住、2015年9月より北京にお引っ越し、現在パリ及びフランス南部に出没中!!! おフランスって言う程、フランス人って気取ってないわよ〜。
[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
言葉のストライクゾーンと夫婦関係
私達夫婦は
フランス語で会話をする。
私のフランス語力は
日常会話レベルだと思う。
だから、
普通の生活を送る上ではあまり
支障はないのだけれど、
相手がこちらの
本当に伝えたいことを
理解できるように
伝えられるているかというと
ちょっと疑問が残る。
相手の理解を促すためには、
私のフランス語表現が相手の
理解のストライクゾーンにはまって
いないという問題点を少しずつ
解消していく必要があると思う。
相手の常識とこちらの常識の違いを
認識しつつ
お互いの距離感を縮めていくには
双方ともものすごい
エネルギーを要する。
けれども、いつもいつも
お互いの理解にばかり
エネルギーを割いている訳にも
いかないので、
齟齬が齟齬であるままに、
日常生活が流れていって
しまうのが現状だ……
この溝がいつかうまるのか、
永遠にうまらないのかは、
結婚生活が始まって
まだ1年しか経っていないので
謎である。
完全な理解などなくても
お互いの生活は成り立つような
気もするが、
時間の流れととともにお互いの関係性が
少しずつ熟成され
互いにとってなくてはならない存在に
なるように願ってやまないのである。
三四郎
フランス語で会話をする。
私のフランス語力は
日常会話レベルだと思う。
だから、
普通の生活を送る上ではあまり
支障はないのだけれど、
相手がこちらの
本当に伝えたいことを
理解できるように
伝えられるているかというと
ちょっと疑問が残る。
相手の理解を促すためには、
私のフランス語表現が相手の
理解のストライクゾーンにはまって
いないという問題点を少しずつ
解消していく必要があると思う。
相手の常識とこちらの常識の違いを
認識しつつ
お互いの距離感を縮めていくには
双方ともものすごい
エネルギーを要する。
けれども、いつもいつも
お互いの理解にばかり
エネルギーを割いている訳にも
いかないので、
齟齬が齟齬であるままに、
日常生活が流れていって
しまうのが現状だ……
この溝がいつかうまるのか、
永遠にうまらないのかは、
結婚生活が始まって
まだ1年しか経っていないので
謎である。
完全な理解などなくても
お互いの生活は成り立つような
気もするが、
時間の流れととともにお互いの関係性が
少しずつ熟成され
互いにとってなくてはならない存在に
なるように願ってやまないのである。
三四郎
PR
この記事へのコメント
カレンダー
フリーエリア
最新コメント
[10/14 セリーヌ]
[08/05 matui keiko]
[02/10 Celine]
[02/10 なな]
[02/09 Celine]
最新記事
プロフィール
HN:
Céline
性別:
女性
職業:
日本語教師、翻訳者
趣味:
フェンシング
自己紹介:
ブログ内検索
最古記事
(04/04)
(04/08)
(04/13)
(04/13)
(04/15)
P R
カウンター
忍者アナライズ
コガネモチ
フリーエリア
フリーエリア