好きなもの、好きなこと、好きな人! 楽しいことを考えるのが大好き。 Mme Célineのブログ。 2012年10月から上海在住、2015年9月より北京にお引っ越し、現在パリ及びフランス南部に出没中!!! おフランスって言う程、フランス人って気取ってないわよ〜。
[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
「スタンス」、作詞:Théophile de VIAU (1590-1626)
Stances
Quand tu me vois baiser tes bras,
Que tu poses nus sur tes draps,
Bien plus blancs que le linge même,
Quand tu sens ma brûlante main
Se pourmener dessus ton sein,
Tu sens bien, Cloris, que je t'aime.
Comme un dévot devers les cieux,
Mes yeux tournés devers tes yeux,
A genoux auprès de ta couche,
Pressé de mille ardents désirs,
Je laisse sans ouvrir ma bouche,
Avec toi dormir mes plaisirs.
Le sommeil aise de t'avoir
Empêche tes yeux de me voir,
Et te retient dans son empire
Avec si peu de liberté,
Que ton esprit tout arrêté
Ne murmure ni ne respire.
La rose en rendant son odeur,
Le soleil donnant son ardeur,
Diane et le char qui la traîne,
Une Naïade dedans l'eau,
Et les Grâces dans un tableau,
Font plus de bruit que ton haleine.
Là je soupire auprès de toi,
Et considérant comme quoi
Ton oeil si doucement repose,
Je m'écrie : ô Ciel ! peux-tu bien
Tirer d'une si belle chose
~~~~~~~
Quand tu me vois baiser tes bras,
Que tu poses nus sur tes draps,
Bien plus blancs que le linge même,
Quand tu sens ma brûlante main
Se pourmener dessus ton sein,
Tu sens bien, Cloris, que je t'aime.
Comme un dévot devers les cieux,
Mes yeux tournés devers tes yeux,
A genoux auprès de ta couche,
Pressé de mille ardents désirs,
Je laisse sans ouvrir ma bouche,
Avec toi dormir mes plaisirs.
Le sommeil aise de t'avoir
Empêche tes yeux de me voir,
Et te retient dans son empire
Avec si peu de liberté,
Que ton esprit tout arrêté
Ne murmure ni ne respire.
La rose en rendant son odeur,
Le soleil donnant son ardeur,
Diane et le char qui la traîne,
Une Naïade dedans l'eau,
Et les Grâces dans un tableau,
Font plus de bruit que ton haleine.
Là je soupire auprès de toi,
Et considérant comme quoi
Ton oeil si doucement repose,
Je m'écrie : ô Ciel ! peux-tu bien
Tirer d'une si belle chose
Un si cruel mal que le mien ?
リベルタンの詩人 テオフィル・ド・ヴィヨーは、
リベルタンの詩人 テオフィル・ド・ヴィヨーは、
クロリスに問う、
「この愛が永遠に続くなどと
まさか思っていないだろうね。」と・・・。しかし、その問い自体が宙を飛びあるいは自分に対して問われたものだと言えるかもしれない。~~~~~~~
PR
この記事へのコメント
- << 最近また
- | HOME |
- 久しぶりに恩師に再会 >>
カレンダー
フリーエリア
最新コメント
[10/14 セリーヌ]
[08/05 matui keiko]
[02/10 Celine]
[02/10 なな]
[02/09 Celine]
最新記事
プロフィール
HN:
Céline
性別:
女性
職業:
日本語教師、翻訳者
趣味:
フェンシング
自己紹介:
ブログ内検索
最古記事
(04/04)
(04/08)
(04/13)
(04/13)
(04/15)
P R
カウンター
忍者アナライズ
コガネモチ
フリーエリア
フリーエリア