好きなもの、好きなこと、好きな人! 楽しいことを考えるのが大好き。 Mme Célineのブログ。 2012年10月から上海在住、2015年9月より北京にお引っ越し、現在パリ及びフランス南部に出没中!!! おフランスって言う程、フランス人って気取ってないわよ〜。
カテゴリー「詩や演劇」の記事一覧
- 2024.11.24 [PR]
- 2009.04.28 第七~最終パラグラフまで
- 2009.04.16 第三パラグラフ 試行錯誤 と第四~六パラグラフ 試訳
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
第七パラグラフ
Si le viol, le poison, le poignard, l’incendie,
N’ont pas encor bordé de leurs plaisants dessins
あるいは強姦、毒、短刀、火事が未だ
それらの滑稽な輪郭で縁取られていなかったら、
Le canevas banal de nos piteux destins,
C’est que notre âme, hélas ! n’est pas assez hardie.
吾らの哀れな運命の平凡なカンバスは
吾らの魂でしかなく、ああ!それは充分に大胆ではない。
~~~~~~~
第八パラグラフ
Mais parmi les chacals, les panthères, les lices,
Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents,
Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants,
けれども金切り声を上げ、呻き、鳴き、地を這う
ジャッカル、豹、猟犬、猿、蠍、ハゲタカ、蛇、怪物達の中で、
Dans la ménagerie infâme de nos vices,
吾らの忌まわしい悪徳の動物小屋の中で
~~~~~~~
第九パラグラフ
Il en est un plus laid, plus méchant, plus immonde !
そいつが最も醜く、最も辛辣、最も卑劣なのだ!
Quoiqu’il ne pousse ni grands gestes ni grands cris,
そいつは大きな身振りも大きな叫び声もあげないにもかかわらず、
Il ferait volontiers de la terre un débris
大地を破片へと嬉々として変えてしまうだろう。
Et dans un bâillement avalerait le monde ;
そして裂け目の中で、世界を貪るだろう ;
~~~~~~~
最終パラグラフ
C’est l’Ennui !--- l’œil chargé d’un pleur involontaire,
それは倦怠!―――不本意な涙で一杯の目、
Il rêve d’échafauds en fumant son houka.
そいつは水煙管をふかしつつ死刑台の夢を見る。
Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat,
君、つまり読者は、そいつを知っている、その気難しい怪物を、
---Hypocrite lecteur,---mon semblable,---mon frère !
―――偽善的な読者よ、―――私の同胞、―――私の兄弟よ!
~~~~~
お久しぶりに更新しました。ちょっと今、課題に手一杯です・・・。
疑問点1.第九パラグラフ Il en est un plus laid,の enは何?何を言い換えているの?
疑問点2.前述のIlそしてそれ以降繰り返されるilは
最終パラグラフで出てくるl'Ennuiだと思って訳したけれどそれで良いのかしら?
来週の火曜日に詩と文法説明の両方が分かる教養深きフランス人に聞いてみます。
また、良い訳が手元にあるChat様ご教示願います。ではでは。
またその他のフランス語得意な読者の方々も色々教えて下されば感謝!
とにかくフランス語はいつまで経っても苦手だ。音は好きだけど。
お休みなさい。
Si le viol, le poison, le poignard, l’incendie,
N’ont pas encor bordé de leurs plaisants dessins
あるいは強姦、毒、短刀、火事が未だ
それらの滑稽な輪郭で縁取られていなかったら、
Le canevas banal de nos piteux destins,
C’est que notre âme, hélas ! n’est pas assez hardie.
吾らの哀れな運命の平凡なカンバスは
吾らの魂でしかなく、ああ!それは充分に大胆ではない。
~~~~~~~
第八パラグラフ
Mais parmi les chacals, les panthères, les lices,
Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents,
Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants,
けれども金切り声を上げ、呻き、鳴き、地を這う
ジャッカル、豹、猟犬、猿、蠍、ハゲタカ、蛇、怪物達の中で、
Dans la ménagerie infâme de nos vices,
吾らの忌まわしい悪徳の動物小屋の中で
~~~~~~~
第九パラグラフ
Il en est un plus laid, plus méchant, plus immonde !
そいつが最も醜く、最も辛辣、最も卑劣なのだ!
Quoiqu’il ne pousse ni grands gestes ni grands cris,
そいつは大きな身振りも大きな叫び声もあげないにもかかわらず、
Il ferait volontiers de la terre un débris
大地を破片へと嬉々として変えてしまうだろう。
Et dans un bâillement avalerait le monde ;
そして裂け目の中で、世界を貪るだろう ;
~~~~~~~
最終パラグラフ
C’est l’Ennui !--- l’œil chargé d’un pleur involontaire,
それは倦怠!―――不本意な涙で一杯の目、
Il rêve d’échafauds en fumant son houka.
そいつは水煙管をふかしつつ死刑台の夢を見る。
Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat,
君、つまり読者は、そいつを知っている、その気難しい怪物を、
---Hypocrite lecteur,---mon semblable,---mon frère !
―――偽善的な読者よ、―――私の同胞、―――私の兄弟よ!
~~~~~
お久しぶりに更新しました。ちょっと今、課題に手一杯です・・・。
疑問点1.第九パラグラフ Il en est un plus laid,の enは何?何を言い換えているの?
疑問点2.前述のIlそしてそれ以降繰り返されるilは
最終パラグラフで出てくるl'Ennuiだと思って訳したけれどそれで良いのかしら?
来週の火曜日に詩と文法説明の両方が分かる教養深きフランス人に聞いてみます。
また、良い訳が手元にあるChat様ご教示願います。ではでは。
またその他のフランス語得意な読者の方々も色々教えて下されば感謝!
とにかくフランス語はいつまで経っても苦手だ。音は好きだけど。
お休みなさい。
PR
まず第三パラグラフの良く分からなかった部分
試行錯誤の結果、こうして見ようかと思います。
Et le riche métal de notre volonté
吾らの意思でできた贅沢な金属をも
<前置詞 de を《目的・対象》・・・の、・・・に対する
例) l'amour de ma musique 音楽への愛
から
《材料》・・・(製)の、・・・でできた
カシオ電子辞書版 クラウン仏和第5版より >
へ変更、métalの訳を 「素質」から「金属」へ変更してみました。
贅沢な素質に対する吾らの意思をも→吾らの意思でできた贅沢な金属をも
~~~~~~~~~~
第四パラグラフ
C'est le Diable qui tient les fils qui nous remuent!
吾らを扇動する操り糸を手中にするのは魔王!
Aux objets répugnants nous trouvons des appas;
吾らが遭遇する魅力への嫌悪を催させる対象;
Chaque jour vers l'Enfer nous descendons d'un pas,
日ごとに吾らは足取り軽く地獄へ身を落とす、
Sans horreur, à travers des ténèbres qui pueut.
恐怖を伴わずして、悪臭を発する闇を媒介に。
~~~~~~~~~~
第五パラグラフ
Ainsi qu'un débauché pauvre qui baise et mange
Le sein martyrisé d'une antique catin,
古代の春婦の殉難の胸、
口づけ貪る貧しい放蕩者のごとく
Nous volons au passage un plaisir clandestin
Que nous pressons bien fort comme une vieille orange.
吾らは秘密の快楽を古いオレンジのごとくに、
大いに激しく絞り取り通りすがりに盗み取る。
~~~~~~~~~~
第六パラグラフ
Serré, fourmillant, comme un million d'helminthes,
Dans nos cerveaux ribote un peuple de Démons,
吾らの大宴会の脳髄の中、百万の回虫のごとく
押し詰められ、群がり、悪魔達の民は
Et, quand nous respirons, la Mort dans nos poumons
Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
吾らが呼吸をする折に、死神は吾らの肺の中に
降臨する、目に見えぬ河、鈍い呻き声を伴いつつ。
感想、
一番最後の行の構文が取れませんでした。
Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
疲れたのでお休みなさい。
明日は日本語で長い文章が書けるといいなぁ。
でも、締め切り間際の本業がかなり差し迫っておりますので、
まだ未定です。
では。A bientôt!
試行錯誤の結果、こうして見ようかと思います。
Et le riche métal de notre volonté
吾らの意思でできた贅沢な金属をも
<前置詞 de を《目的・対象》・・・の、・・・に対する
例) l'amour de ma musique 音楽への愛
から
《材料》・・・(製)の、・・・でできた
カシオ電子辞書版 クラウン仏和第5版より >
へ変更、métalの訳を 「素質」から「金属」へ変更してみました。
贅沢な素質に対する吾らの意思をも→吾らの意思でできた贅沢な金属をも
~~~~~~~~~~
第四パラグラフ
C'est le Diable qui tient les fils qui nous remuent!
吾らを扇動する操り糸を手中にするのは魔王!
Aux objets répugnants nous trouvons des appas;
吾らが遭遇する魅力への嫌悪を催させる対象;
Chaque jour vers l'Enfer nous descendons d'un pas,
日ごとに吾らは足取り軽く地獄へ身を落とす、
Sans horreur, à travers des ténèbres qui pueut.
恐怖を伴わずして、悪臭を発する闇を媒介に。
~~~~~~~~~~
第五パラグラフ
Ainsi qu'un débauché pauvre qui baise et mange
Le sein martyrisé d'une antique catin,
古代の春婦の殉難の胸、
口づけ貪る貧しい放蕩者のごとく
Nous volons au passage un plaisir clandestin
Que nous pressons bien fort comme une vieille orange.
吾らは秘密の快楽を古いオレンジのごとくに、
大いに激しく絞り取り通りすがりに盗み取る。
~~~~~~~~~~
第六パラグラフ
Serré, fourmillant, comme un million d'helminthes,
Dans nos cerveaux ribote un peuple de Démons,
吾らの大宴会の脳髄の中、百万の回虫のごとく
押し詰められ、群がり、悪魔達の民は
Et, quand nous respirons, la Mort dans nos poumons
Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
吾らが呼吸をする折に、死神は吾らの肺の中に
降臨する、目に見えぬ河、鈍い呻き声を伴いつつ。
感想、
一番最後の行の構文が取れませんでした。
Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
疲れたのでお休みなさい。
明日は日本語で長い文章が書けるといいなぁ。
でも、締め切り間際の本業がかなり差し迫っておりますので、
まだ未定です。
では。A bientôt!
カレンダー
フリーエリア
最新コメント
[10/14 セリーヌ]
[08/05 matui keiko]
[02/10 Celine]
[02/10 なな]
[02/09 Celine]
最新記事
プロフィール
HN:
Céline
性別:
女性
職業:
日本語教師、翻訳者
趣味:
フェンシング
自己紹介:
ブログ内検索
最古記事
(04/04)
(04/08)
(04/13)
(04/13)
(04/15)
P R
カウンター
忍者アナライズ
コガネモチ
フリーエリア
フリーエリア